1 00:00:07,156 --> 00:00:08,416 >> Yeah it's been nice. 2 00:00:08,686 --> 00:00:12,176 >> Nice and warm. 3 00:00:12,176 --> 00:00:12,716 >> I know. 4 00:00:14,166 --> 00:00:13,556 >> Good morning. 5 00:00:14,286 --> 00:00:16,336 Hello? Good morning. 6 00:00:17,026 --> 00:00:19,686 Good morning. 7 00:00:20,226 --> 00:00:23,506 Good to see you. 8 00:00:23,686 --> 00:00:30,706 So, the head of the construction for the government, 9 00:00:30,746 --> 00:00:33,726 so we would like to invite you to come and visit us. 10 00:00:33,726 --> 00:00:34,876 Good luck. 11 00:00:36,876 --> 00:00:35,686 Thank you. 12 00:00:37,516 --> 00:00:39,706 [ Talking in foreign language ] 13 00:00:40,206 --> 00:00:40,516 That's it. 14 00:00:40,516 --> 00:00:40,976 Ready. 15 00:00:41,516 --> 00:00:48,966 [ Talking in foreign language ] 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,776 >> Hello. Good morning. 17 00:00:52,776 --> 00:00:57,866 Don't, we're not breathing. 18 00:00:57,866 --> 00:00:59,446 Try not to shake too hard. 19 00:00:59,446 --> 00:00:59,826 >> [Talking in foreign language] 20 00:00:59,826 --> 00:01:06,856 >> We don't have [inaudible] here. 21 00:01:06,856 --> 00:01:07,236 >> [Talking in foreign language] 22 00:01:07,236 --> 00:01:09,716 >> Let's not rush. 23 00:01:09,866 --> 00:01:13,766 In order let's get inside. 24 00:01:14,296 --> 00:01:17,896 The prime crew invites everybody inside. 25 00:01:18,516 --> 00:01:36,846 [ Inaudible background conversation ] 26 00:01:37,346 --> 00:01:41,886 >> Okay let's get it together. 27 00:01:41,886 --> 00:01:42,316 All right. 28 00:01:43,766 --> 00:01:44,976 And I'll be standing by. 29 00:01:45,516 --> 00:02:15,026 [ Talking in foreign language ] 30 00:02:15,526 --> 00:02:19,656 >> What's he doing? 31 00:02:19,796 --> 00:02:22,576 Okay shall we have the microphones? 32 00:02:23,026 --> 00:02:25,976 In the middle, stand in the middle. 33 00:02:26,516 --> 00:02:33,806 [ Talking in foreign language ] 34 00:02:34,306 --> 00:02:35,566 >> Please don't be in the way. 35 00:02:36,066 --> 00:02:40,546 Prime crew families should be here. 36 00:02:41,516 --> 00:02:45,856 [ Pause ] 37 00:02:46,356 --> 00:02:47,976 All right please look at me. 38 00:02:48,516 --> 00:03:01,606 [ Pause ] 39 00:03:02,106 --> 00:03:03,466 Too much. Too much. 40 00:03:03,646 --> 00:03:07,696 Too far. Okay please, look at me. 41 00:03:08,926 --> 00:03:09,956 And once again. 42 00:03:10,516 --> 00:03:16,626 [ Pause ] 43 00:03:17,126 --> 00:03:20,456 Should we arrange ourselves somehow now? 44 00:03:20,516 --> 00:03:22,616 One crew to the right, one crew to the left. 45 00:03:23,096 --> 00:03:25,636 Let's Photoshop it. 46 00:03:25,816 --> 00:03:27,066 Okay please look at me. 47 00:03:27,146 --> 00:03:27,736 Attention. 48 00:03:28,516 --> 00:03:33,476 [ Clicking ] 49 00:03:33,976 --> 00:03:34,466 Thank you. 50 00:03:34,466 --> 00:03:35,976 And now the families. 51 00:03:36,516 --> 00:03:41,516 [ Pause ] 52 00:03:42,016 --> 00:03:58,000 [ Talking in foreign language ] 53 00:03:58,296 --> 00:03:58,676 >> Thank you. 54 00:03:59,176 --> 00:04:00,216 Any more questions? 55 00:04:00,666 --> 00:04:02,066 >> [Inaudible] TV for Rick Mastracchio, 56 00:04:02,066 --> 00:04:05,366 how will you be spending your days down in Baikonur now 57 00:04:05,366 --> 00:04:06,606 with less than two week to launch? 58 00:04:06,856 --> 00:04:08,486 >> That's a good question. 59 00:04:08,726 --> 00:04:11,256 On Monday we'll have a fit check where we'll actually put 60 00:04:11,256 --> 00:04:14,366 on our [inaudible] suits and climb into Soyuz vehicle 61 00:04:14,736 --> 00:04:16,876 and strap in just to see what that's all about. 62 00:04:17,166 --> 00:04:19,536 We have some training down there and we'll talk a lot 63 00:04:19,536 --> 00:04:21,726 about launch preparations and launch itself. 64 00:04:21,726 --> 00:04:25,926 And then of course the big day we'll be ready for lunch. 65 00:04:25,926 --> 00:04:26,266 >> [Talking in foreign language] 66 00:04:26,266 --> 00:04:27,686 >> Thank you. 67 00:04:27,686 --> 00:04:29,976 And what language are you going to speak? 68 00:04:30,516 --> 00:04:39,616 [ Talking in foreign language ] 69 00:04:40,116 --> 00:04:46,276 >> Well you know, the, what can I say, 70 00:04:46,276 --> 00:04:52,326 the Olympic torch is a very interesting thing on the station 71 00:04:52,326 --> 00:04:54,086 and it's very interesting to be a part of it 72 00:04:54,086 --> 00:04:59,266 and we'll do our best with everything entrusted to us. 73 00:04:59,266 --> 00:05:00,716 Is it something out of the ordinary? 74 00:05:00,716 --> 00:05:01,426 Of course. 75 00:05:02,136 --> 00:05:04,516 Are you going to take pictures with it? 76 00:05:04,706 --> 00:05:08,246 What are you going to be doing with it? 77 00:05:08,246 --> 00:05:08,313 >> [Talking in foreign language] 78 00:05:08,313 --> 00:05:11,936 >> Well we are not doing a space walk with it. 79 00:05:12,136 --> 00:05:16,736 We'll deliver it on orbit and we'll hand it 80 00:05:16,736 --> 00:05:18,436 over to the next crew. 81 00:05:19,676 --> 00:05:22,716 Is it going to be like a flame or just a torch? 82 00:05:22,716 --> 00:05:22,946 We'll see. 83 00:05:23,516 --> 00:05:27,996 [ Talking in foreign language ] 84 00:05:28,496 --> 00:05:29,456 >> Please move back. 85 00:05:29,496 --> 00:05:29,916 Move back. 86 00:05:30,516 --> 00:05:35,606 [ Pause ] 87 00:05:36,106 --> 00:05:36,416 >> Thank you.